En el Libro de los ritos (1579), el dominico fray Diego Durán intenta, a partir del conocimiento de la lengua y de los saberes nativos, un ejercicio de extracción y reconfiguración de lo que él consideraba la «imaginativa lastimada» de los indígenas para su efectiva conversión. Este ejercicio se aborda partir de la aplicación del rasero de la mentalidad dominica de Durán al sistema de creencias indígena, como instrumento que se ocupa de raer, moldear o igualar lo negativo en dicho sistema. Por lo anterior, en este trabajo me interesa analizar cómo, en el mencionado libro, se da, más que una traducción, un complejo proceso de translación del mundo nativo al lector colonial y la transferencia de valores del mundo cristiano al del conquistado.
Abstract
En el Libro de los ritos (1579), el dominico fray Diego Durán intenta, a partir del conocimiento de la lengua y de los saberes nativos, un ejercicio de extracción y reconfiguración de lo que él consideraba la «imaginativa lastimada» de los indígenas para su efectiva conversión. [...]